Những ngày văn học châu Âu tại Việt Nam

Trong hai ngày 27 và 28/5, nhân chương trình những ngày châu Âu, tại Viện Goethe (56-58 Nguyễn Thái Học) và Trung tâm Văn hoá Pháp (24 Tràng Tiền, Hà Nội) các tác phẩm văn học Đức, Pháp, Ý... sẽ được giới thiệu tới độc giả Việt Nam.

Có một điểm mới trong chương trình những ngày châu Âu tại Việt Nam: lần đầu tiên có một chương trình văn học chung với sự tham gia của viện văn hóa và sứ quán nhiều nước châu Âu như Viện Goethe, Trung tâm văn hóa Pháp L'espace cũng như đại diện của phái đoàn Wallonie-Bruxelles, Bỉ và sứ quán các nước Italia và Đan Mạch cùng nhau giới thiệu sách mới được dịch ra tiếng Việt. Phạm vi đề tài rất rộng.

Italia giới thiệu cuốn sách kinh điểnSe questo è un huomo" (Có được là người) do Primo Levi và hai cuốn truyện trẻ em “Lo stralisco” (Hoa đom đóm) “Mattia e il nonno” (Mattia và ông) của tác giả Roberto Piumini.

Đức giới thiệu bốn cuốn, trong đó có câu chuyện tìnhSchweigeminute” (Phút im lặng) của Siegfried Lenz và tiểu thuyết tưởng tượngNijura. Das Erbe der Elfenkrone” (Nijura. Con dao đá và vành vương miện) của nữ tác giả nổi tiếng Đức gốc Việt Jenny Mai Nuyen. Đêm văn học Italia và Đức được tổ chức tại Viện Goethe.

Tác phẩm văn học Italia và Đức
(giới thiệu bằng tiếng Ý - Việt và Đức - Việt)

Thứ sáu, 27.5.2011 tại Viện Goethe, 56-58 Nguyễn Thái Học:

Từ 18h00 đến 20h00:

- Giới thiệu các tác phẩm văn học Ý được dịch ra tiếng Việt của Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Italia ngài Lorenzo Angeloni, bằng tiếng Ý và tiếng Việt

- Primo Levi: Có được là người (Se questo è un uomo), Nhã Nam; do Tuỳ viên văn hoá Đại sứ quán Italia ngài Giuseppe Tidonagiới thiệu, bằng tiếng Ý và tiếng Việt

- Roberto Piumini: Cây hoa đom đóm (Lo stralisco) Mattia và ông (Mattia e il nonno), Thương Huyền, do Bùi Phương Nga dịch và giới thiệu bằng tiếng Ý và tiếng Việt

- Siegfried Lenz: Phút im lặng (Schweigeminute), NXB Phụ Nữ, do Nguyễn Thị Tâm Tình dịch, Lê Quang giới thiệu, bằng tiếng Đức và tiếng Việt

- Daniel Kehlmann: Đo thế giới (Die Vermessung der Welt) Nhã Nam và NXB Văn Học

- David Safier: Nghiệp ác (Mieses Karma) do Lê Quang dịch và giới thiệu bằng tiếng Đức và tiếng Việt

- Jenny Mai Nuyen: Nijura. Con dao đá và vành vương miện (Nijura. Das Erbe der Elfenkrone) của NXB Kim Đồng, do Tạ Quang Hiệp dịch và giới thiệu bằng tiếng Đức và tiếng Việt


Giới thiệu sách trẻ em và truyện tranh Pháp,
Bỉ và Đan Mạch (giới thiệu bằng tiếng Pháp - Việt; Đan Mạch - Việt)

Thứ bảy, 28.5.2011 tại Trung tâm văn hóa Pháp, 24 Tràng Tiền:

Từ 8h45 đến 11h30: sách trẻ em Pháp

- Sách của công ty EDIBOOKS - NXB Giáo dục Việt Nam: giới thiệu và cuộc thi khám phá 11 cuốn sách được dịch từ bộ “Bách khoa toàn thư trẻ em” của NXB Larousse

- Sách của Công ty Alpha Books: gặp gỡ với TS. Nguyễn Thụy Anh xoay quanh tác phẩm của Claude Roy, Catharina Valckx và Pascale Chadenat

Từ 14h00 đến 16h30: giới thiệu sách trẻ em và truyện tranh Bỉ (Wallonie-Bruxelles) và Đan Mạch

- Jaime Rodriguez, tư vấn và đại diện cho một số NXB truyện tranh của nước ngoài tại Việt Nam: giới thiệu về huyền thoại truyện tranh Bỉ

- Giới thiệu sách của NXB Trí Việt (First News): Lucky Luke

- Giới thiệu sách của NXB Kim Đồng: Loạt truyện dành cho trẻ em

- Giới thiệu sách sách của Nhã Nam: Cédric; Tiểu thuyết của Amélie Nothomb: Hồi ức kẻ sát nhân (Hygiène de l’Assassin”); Sững sờ và run rẩy (Stupeur et tremblements); Acid Sun-fu-ric (“Acide Sulfurique”); Nhật ký chim én (Journal de l’Hirondelle); Vòng tay Samurai (“Ni d’Eve Ni d’Adam”) …

- Sách của NXB Kim Đồng: Một chuyến đi.

(Viện Goethe)

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác