Giới thiệu thơ Nguyễn Trãi được dịch sang tiếng Anh

(Toquoc)- 14g30 ngày 20/5/2011 hai dịch giả Paul Hoover và Nguyễn Đỗ sẽ có buổi giới thiệu tập thơ Nguyễn Trãi dịch ra tiếng Anh "Beyond the Court Gate" (NXB Counterpath Press, 2010) tại khoa Sáng tác, Lý luận- Phê bình Văn học, trường Đại học Văn hoá Hà Nội.

Giới thiệu thơ Nguyễn Trãi được dịch sang tiếng Anh  - ảnh 1
Nguyên văn "Bình Ngô đại cáo" của Nguyễn Trãi, trích trong Hoàng Việt Văn Tuyển phát hành năm 1825, bản lưu trữ tại thư viện Quốc gia Việt Nam
Nguyễn Trãi là nhà thơ, nhà văn hoá lớn của Việt Nam. Buổi giới thiệu tập thơ được dịch sang tiếng Anh của Nguyễn Trãi nằm trong chương trình giao lưu của hai dịch giả Paul Hoover và Nguyễn Đỗ với độc giả Việt Nam trước khi giới thiệu tập thơ với cộng đồng những người sử dụng tiếng Anh tại nhiều nước trên thế giới. Từ 20/5 đến 31/5, các cuộc giao lưu sẽ được tổ chức tại Hà Nội, Nghệ An, Quảng Ngãi và thành phố Hồ Chí Minh. Cùng tham gia chương trình có các nhà thơ Nguyễn Duy, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên.

Nhà thơ, dịch giả Paul Hoover sinh năm 1946 tại Harrisonburg, Virginia, Hoa Kì. Hiện nay Paul Hoover là Giáo sư giảng dạy tại khoa Sáng tạo Văn học của Đại học bang California tại San Francisco. Ông chủ biên tuyển Thơ Mỹ Hậu Hiện Đại nổi tiếng (NXB W.W.Norton, 1994); là tác giả của nhiều cuốn sách như: Góc Gấp (NXB Apogee Press, 2006) và Thơ theo phong cách Tây Ban Nha (NXB Omnidawn, 2005)… Cùng nhà thơ Maxine Chernoff, ông tuyển chọn và dịch từ tiếng Đức sang tiếng Anh Tuyển thơ Friedrich Hölderlin (NXB Omnidawn Publishers, 2008). Với nhà thơ Nguyễn Đỗ, ông là đồng chủ biên và dịch giả tuyển thơ Việt Nam Đương Đại, Chó đen, Đêm đen (Nhà Xuất Bản Milkweed Editions, 2008,) và Rời xa Triều đình, Tuyển thơ Nguyễn Trãi (NXB Counterpath Press, 2010). Năm 2002, Hoover đã đoạt giải thưởng Jerome J. Shestack Award với loạt thơ đăng trên tạp chí thơ American Poetry Review. Đồng thời ông cũng được tặng giải văn học cao nhất của thành phố Chicago mang tên nhà thơ Carl Sandburg cho tập thơ Ý Niệm (NXB Figures, 1987). Mới đây, năm 2010 ông được tặng giải Frederick Book Award cho thơ in trên tạp chí Thơ. Là một trong những sáng lập viên của Trung tâm thơ, đại học Nghệ thuật Chicago, Hoover còn là đạo diễn chương trình uy tín Đêm thơ thứ sáu hàng tháng của Bảo tàng Nghệ thuật DeYoung Museum, thành phố San Francisco.

Nhà thơ, nhà báo, dịch giả Nguyễn Đỗ sinh năm 1959 ở Hà Tĩnh. Sau khi tốt nghiệp khoa Văn- Đại học Vinh, ông đi dạy học ở Pleiku rồi chuyển về sống và làm việc ở thành phố Hồ Chí Minh trong một thời gian dài. Ông từng là biên tập viên, phóng viên tại Văn phòng thường trực miền Nam của tuần báo Văn Nghệ, Hội Nhà văn Việt Nam. Nguyễn Đỗ đã xuất bản 11 cuốn sách trong đó có 3 tập thơ: Bến cá - Chiều thu (in chung với Thanh Thảo, 1988), Khoảng trống (NXB Hội Nhà văn, 1991), Bóng tối mới (NXB Hội Nhà văn, 2009). Với Paul Hover, ông là đồng chủ biên và dịch tác phẩm Chó đen, Đêm đen, Tuyển thơ Việt Nam đương đại (NXB Milkweed Editions, 2008- được tạp chí thơ Coldfront Magazine bình chọn là tuyển thơ xuất sắc nhất của Mỹ cùng năm), và Rời xa Triều đình, Tuyển thơ Nguyễn Trãi (NXB Counterpath Press, 2010). Với Hoàng Hưng ông là đồng chủ biên và dịch cuốn Tuyển thơ Allen Ginsberg (đã hoàn thành bản thảo, đang đợi xuất bản). Ngoài ra, Nguyễn Đỗ đã đọc thơ ở rất nhiều nơi trên nước Mỹ. Thơ ông xuất hiện trên nhiều tạp chí thơ tại Mỹ và thế giới. Năm 2005, ông được trao tặng thưởng của Quỹ Thơ ca thành phố New York.

V.V

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác