Chỉ đọc tác phẩm trong nước thì khó trở thành nhà văn

(Toquoc)- Sáng 8/3 tại Viện Khoa học Xã hội Việt Nam- số 1 Liễu Giai, nhà văn Masatsugu Ono đã có buổi thuyết trình về Văn học đương đại Nhật Bản.

Chỉ đọc tác phẩm trong nước thì khó trở thành nhà văn - ảnh 1

Masatsugu Ono vừa là nhà văn, đồng thời là nhà lý luận phê bình nên có khả năng khái quát văn học ở nhiều góc độ khác nhau. Mặc dù Masatsugu Ono đưa ra nhận định về văn học đương đại Nhật Bản nhưng ông cũng thừa nhận ý kiến đó chỉ là chủ quan.

Trong nhiều nhà văn của Nhật Bản thì Murakami Haruki và Oe Kenzaburo có ảnh hưởng đến nền văn học và các nhà văn đương đại. Hai nhà văn này có nhiều điểm tương đồng và khác biệt nhau. Thế giới trong tác phẩm có sự đan xen giữa huyền ảo và hiện thực, nhân vật quan trọng thường bị biến mất. Do đó câu chuyện được triển khai mang màu sắc giả tưởng, trinh thám. Nếu trước kia văn học Nhật có những bức tường vô hình thì Murakami là người đã phá vỡ bức tường đó cho thế hệ nhà văn đi sau và tiếp cận được với văn học thế giới.

Một cuộc khảo sát của các nhà văn Nhật bình chọn cho tác phẩm nước ngoài ảnh hưởng mạnh nhất đến nhà văn trong nước thì kết quả là tác phẩm “Trăm năm cô đơn” của Gabriel Garcia Márquez đứng đầu.

Nhà văn Nhật Bản nếu sáng tác ở một vùng đất khác, ngoài nước Nhật thì mọi thứ được khơi mở ở mức tối đa. Trí tưởng tượng, sự chiêm nghiệm, hoài niệm… được thể hiện sâu sắc trong tác phẩm. Nếu không phải vì sự khác biệt địa lý thì dịch thuật là con đường thứ hai mà các nhà văn Nhật Bản lựa chọn. Trên thế giới không có nước nào dịch thuật nhiều như Nhật Bản. Masatsugu Ono cho rằng, hầu như các nhà văn Nhật Bản đều có một ngoại ngữ để đọc tác phẩm bằng ngôn ngữ gốc. Một nhà văn Nhật mà chỉ đọc tác phẩm của đồng nghiệp trong nước thì khó mà trở thành một nhà văn.

Nếu như Nhật Bản từng tự hào vì số lượng xuất bản sách văn học như trường hợp Rừng Nauy của Murakami Haruki thì đó chỉ là một hiện tượng văn học, không phải tất cả các tác phẩm văn học của nhà văn đất nước mặt trời mọc được như vậy. Thực tế là, một tác phẩm văn học - thể loại văn xuôi xuất bản cũng chỉ đạt 3000-4000 cuốn một lần. Còn xuất bản thơ thì tương tự như tình trạng nhà thơ ở Việt Nam, muốn xuất bản thì phải tự bỏ tiền ra.

Độc giả Nhật Bản tập trung lớn ở đô thị. Các cuốn sách được quan tâm và bán chạy là văn học giải trí, hướng đến đại chúng. Những tác phẩm như Rừng Nauy độc giả trẻ giờ ít quan tâm, chỉ có nhà văn thế hệ trước hoặc cùng với Masatsugu Ono (sinh năm 1970) đọc và tìm hiểu.

Nhà văn ở Nhật khi sáng tác không bị giới hạn những đề tài nhạy cảm. Tuy nhiên họ phải tự biết kiểm duyệt bản thân bởi vấn đề chính trị. Trong khoảng 5 năm gần đây, đã có 48 tác phẩm văn học Nhật Bản được dịch tại Việt Nam.

Hà Anh

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác